スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

世界陸上

アンニョンハセヨ?
朝夕は涼しくなりましたがまだ昼間の残暑は厳しいですね。
늦더위가 심하네요^^

この暑さのなか中国の北京では世界陸上がおこなわれていますね。
我が家の娘が世界陸上の熱狂的なファンなのですがスポーツは何でも好きなんですが特に陸上がすきなんですよ。
ずっと応援している選手がいて応援がはんぱではありません。すこしあきれてしまうほどです。^^;

この期間毎日テレビにくぎずけです。仕事がなければ北京までいきそうな勢いです。
私たちも娘に感化されて解説つきで競技に見入っています。

世界最速のウサインボルトとガトリンの対決も面白かったですね、やはりボルト選手は強いですね。

世界最年少で出場した日本のサニブラウン選手の圧巻の走りもよかったですね。
なかなか見ごたえがありました。

まだ、まだ世界陸上は続きますが新な世界記録が出るのが楽しみです。

더위에 지지마세요^^;

スポンサーサイト

済州島のお土産

アンニョンハセヨ?

お盆は過ぎて朝夕が一気に涼しくなりましたね。^^

昨日久しぶりに弟の家に行きごはんをご馳走になりました。いろんな話で盛り上がりました。
帰りに済州島の特産のお土産をもらいました。

済州島特産のお茶セットです。

オミジャ
オミジャ茶です。ホットにしてもアイスにしても美味しかったです。
色がきれいです。

みかん
 
제주 한라봉차 済州島特産のミカンのお茶です。

サボテン

제주 선인당차 済州島特産のサボテンに似た植物です。

3つとも美容と健康によく人気のお茶だそうです。

전약용선생님의 말(朝鮮王朝時代の有名な学者)
「술마시기를 좋아하는 나라는 망하고 차를 마시기를 좋아하는 나라는 흥한다」

행복한 하루 되세요

こんなキムチもありました^^;

アンニョンハセヨ?
팔월달도 벌써 중순에 들어섰네요^^

朝夕が涼しくなり少し秋の気配を感じるようになりましたね。

先日お盆を前にコリアンタウンへ行ってきました。
お盆のお供えの料理をするのでしょうね買い物客でにぎわっていました。私もその中にまじっていろいろとキムチやらおかずを買いました。

そして初めてみるキムチをは発見!
        ↓

キムチ

プチトマト、山芋、キュウリをミックスしたキムチです、辛そうに見えますが全然辛くないんですよ、味見をさせてもらって買っちゃいました。これなら家でも作れそうです。

家に帰ってプチトマトを足してあえました。
子供たちが美味しいとペロッとなくなりました。

コリアンタウンへ行くと何か一つ新しい発見があって楽しいですよ。^^;

좋은 하루 되세요

韓国の焼酎「한국 소주」

アンニョンハセヨ?
猛暑は少しゆるんだように感じるのですが皆さんの地域ではどうですか?

テソロ今月号は韓国の焼酎を取り上げていました。^^

韓国の焼酎はコンビニやスーパーで1000ウォン(訳110円)で買える手軽で大勢でワイワイ楽しめる韓国人の酒文化でなくてはならないお酒ですよね。ドラマでもよくソジュを飲んでる場面がありますよね。

サムギョプサルにはソジュはひとつの決まり文句。
キムチチゲや海鮮チゲなどの辛いスープ料理にも欠かせないですね。

ソジュが韓国の歴史に初めて登場したのは高麗時代末期(14世紀末期)で当時ソジュは現在の中国である元の国から輸入されその当時は一部の上流階級だけが楽しめる貴重なお酒だったようです。

ソジュが大衆化されたのは日本の植民地時代に蒸留に必要な機械が国内に持ち込まれ大量生産の道が開けてからだそうです。
現在は全国に「自道酒」と呼ばれるソジュを生産する企業は9社あるそうです。

焼酎

韓国のソジュの代表格といえば「참이슬」「처음처럼〕ですよね、日本でもお馴染みですよね。
また果汁を入れて飲みやすくして香りをフルーツフレードしたソジュが人気らしいです。

ちなみに私は韓国に行ったときに飲んだブルーベリーの果汁の入ったソジュが美味しかったです。^^;

행복한 하루 되세요

슈ー퍼ー 쥬니어 「スーパージュニア」

アンニョンハセヨ?
毎日この暑さで溶けそうですね^^ 녹아 날 것 같아요

先日チングから聞いたのですが韓国語学習をしている生徒さんが韓国にいって聞いたスーパージュニアのメンバーの一人은혁が言った言葉の意味を教えてほしいと頼まれたそうです。

 저희가 알기론 저희 팬들이 제일 고무신 많이 신어 본 것 같아요.
저희가 갔다오고 정말 예쁘고 같은 신발로 ,꽃신으로 갈아 신겨 드릴게요


どんな意味かわかりますか?
直訳は簡単ですよね。

고무신을 신다 →軍隊に行った男性を待つ女性を意味します。

고무신을 거꾸로 신다→ 女性が心変わりするという意味

군화를 거꾸로 신다→男性が自ら別れを告げるという意味。

꽃신을 신다→結婚するという意味

会話の中でしばしば使われる表現です。

こうしてみるとスーパージュニアーのメンバーは13人と数が多く全員が兵役を終えてそろうのにとても長い時間がかかるのですね
そういう意味でファンたちは고무신을 많이 신었다と言っているのですね。
(長く待たせているということですね)

だから今度兵役を終えたら僕たちと結婚しましょうとプロポースしているのですね。
そして本当に自分たちの素晴らしい姿、最高のパフォーマンスを見せますと言っているのですよ。

오늘도 좋은 하루 되세요

아이고 어떡해!

アンニョンハセヨ?
連日の猛暑ですがみなさんは大丈夫ですか?
熱中症対策をしっかりしてくださいね。

先週末我が家の夫が急にお腹が今までに感じたことがない痛みがあるというのですぐに病院へ

電話がかかってきて「盲腸らしいよ、すぐに手術したほうがいいと先生が言っているわ≫とのこと。
私は「아이고 어떡해」と叫んでました。

我が家の夫はこのかた病気らしい病気もなく風邪もひかないくらい健康でした。なので私は驚くばかりでした。
あわててすぐに病院へ先生の判断で手術したほうが良いとのことでした。
急性虫垂炎です、一般的な手術で時間も短かったです。

翌日はもう歩き回っていました。本人は至って元気で家に帰りたいと申しております。大事に至らなくて本当に胸をなでおろしています。
病気にとてもナーバスになっているので・・・ひと安心です。

実は手術した日にプチ贅沢でディナーの予約をとっていたのですがキャンセルしました。
二人とも楽しみにしていたのですが・・・次にお預けです。^^

みんさんも健康を過信しないで日頃から健康管理に気を付けてくださいね。

행복한 하루 되세요^^;
プロフィール

hesugi

Author:hesugi
 韓国語を教えています。
(学院で韓国語通信添削にも携わっています。)
 在日韓国人3世です。

最新コメント
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム
リンク
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。